Please use this identifier to cite or link to this item: http://univ-bejaia.dz/dspace/123456789/7363
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorChikhi, Mokrane-
dc.contributor.authorDjellaoui, Mohamed (encadreur)-
dc.date.accessioned2018-02-19T13:56:34Z-
dc.date.available2018-02-19T13:56:34Z-
dc.date.issued2015-
dc.identifier.urihttp://univ-bejaia.dz/dspace/123456789/7363-
dc.descriptionOption : littérature Amazighen_US
dc.description.abstractLa traduction des oeuvres littéraires de l'arabe vers tamazight est une démarche nécessaire pour contribuer au développement de cette langue et l'enrichissement de sa littérature. Le choix de traduire le roman de l'écrivain algérien Amara Lakhous intitulé : « Kayfa tardha'ou mina al-dhi'bati douna an ta'oudhaka » s'inscrit dans le cadre de la traduction des oeuvres littéraires produites par des écrivains amazighs en langues étrangèresen_US
dc.language.isofren_US
dc.publisherTasdawit Abderrahmane Mira n Bgayeten_US
dc.subjectLittérature amazighen_US
dc.subjectTraduction amazighen_US
dc.subjectTraduction : Arabe-tamazighten_US
dc.titleEssai de traduction d'une oeuvre romanesque de l'arabe vers tamazight : cas du roman : « كيف ترضع من الذئبة دون أن تعضك» d'Amara Lakhousen_US
dc.title.alternativeTazrawt ghef usuqel n wungal seg taÚrabt gher tmazighten_US
dc.typeThesisen_US
Appears in Collections:Mémoires de magister

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Essai de traduction d'une oeuvre romanesque de l'arabe vers tamazight.pdf2.48 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.