Abstract:
Comme la plupart des langues qui n’ont que récemment commencé les investigations en
Traitement Automatique des Langues (TAL), la langue amazighe est peu dotée en ressources
et outils du TAL. Dans ce sens, l’un des objectifs principaux de ce mémoire est de doter cette
langue d’un Traducteur Automatique, ou comment traduire d’une langue source vers une
langue cible sans aucune intervention humaine. Nos travaux se sont plus particulièrement
concentrés sur l’utilisation des ontologies.
La création d’un traducteur est une tâche difficile et afin d’atteindre cet objectif, nous
avons formé une ontologie comme étant un dictionnaire bi-langue informatisé. Ces concepts
de notre ontologie ne sont pas tous extraits des dictionnaires existants. Nous avons eu recours
à l’utilisation de ressources externes pour construire un corpus d’environ 1600 mots. Ensuite,
nous avons élaboré des algorithmes pour l’enrichissement de ce traducteur par des mots
dérivés. Enfin, un programme générique exploitant cette ontologie permet une traduction des
mots et de certaines phrases.