dc.description.abstract |
Nous avons essayé dans le présent mémoire, intitulé étude comparative des toponymes des villes de Bejaia et d’Ain Salah, analyse morphologique et sémantique, et qui s’inscrit dans le champ de l’onomastique, de traiter de plusieurs points de vue des noms de lieux de deux villes algériennes.
Notre objectif principal étant la description des toponymes des deux villes en vue d’une comparaison selon plusieurs aspects : la forme, l’étymologie, l’origine linguistique et le sens thématique. Ce travail est scindé en deux chapitres : Dans le premier, consacré à l’étude des toponymes sur le plan morphologique,nous avons établi des catégorisations selon divers plans, à savoir : la forme (simple, composée), le genre et le nombre, la catégorie grammaticale et enfin l’origine linguistique.Dans ce cadre, nous avons conclu entre autres que la forme composée pour les deux villes est largement dominante, que la langue d’origine des noms de lieux de Bejaia,notamment les toponymes simples et composés
hybrides, est le tamazight et que l’arabe est la langue d’origine par excellence de la plupart des
toponymes d’Ain Salah.
Le deuxième chapitre est consacré à l’étude thématique des toponymes. Nous avons dégagé des catégories thématiques dont se distingue chacune des deux villes : l’Homme, l’eau, l’habitat et autres. Nous avons constaté qu’à Bejaia ou à Ain Salah, la catégorie la plus riche en toponymes est celle relative au thème de l’habitat, essentiellement explicité par des bases spatiales d’habitation sans lesquelles les noms relatifs à l’Homme seraient les plus fréquents. |
en_US |