Abstract:
تحتل الترجمة مكانة جد هامة في التنوع الثقافي والتعايش بين الشعوب، وتلقى قضية الترجمة اهتماما كبيرًا ويكثر الحديث
اللساني عنها في النصوص المتخصصة، كالنصوص اللسانية لاعتمادها على مصطلحات تميز هذا العلم عن باقي العلوم، فا
تتلقى فيه المعرفة بواسطة الترجمة ويتميز بالحركية السريعة للمفاهيم من جهة، كما يتميز بكونه ملتقى تداخل الكثير من
التخصصات، وهو ما يفرز نسبة كبيرة من المصطلحات ذات المفاهيم المتعددة، لكن عملية نقل المصطلح اللساني في الوطن العربي
له أثار سلبية على الدارس اللساني عموما، وعلى نمو المصطلح ووضوحه بالنظر إلى ذلك الكم الهائل من المقابلات العربي
للمصطلح الغربي الواحد في غياب محاولات جادة لتحديده وتدقيقه بما يستجيب لخصوصيات التصورات والمفاهيم المراد التعبير