dc.contributor.author | أيت مقران, مريم | |
dc.contributor.author | خنيش, السعيد. مدير البحث | |
dc.contributor.author | أيت سعد اللّه, سعاد | |
dc.date.accessioned | 2017-06-29T07:44:19Z | |
dc.date.available | 2017-06-29T07:44:19Z | |
dc.date.issued | 2016 | |
dc.identifier.uri | http://univ-bejaia.dz/dspace/123456789/2313 | |
dc.description | تخصص : علوم اللسان | en_US |
dc.description.abstract | الترجمة ليست مجرد عملية لغوية فحسب وإنما هي عملية تواصلية علمية .النظر إلى الترجمة من زاوية اللغة الهدف لا اللغة المصدر ، فهي عملية تهدف الى إثراء قاموس اللغة الهدف و ليس المقابلة بين اللغتين فيجب أن يعبر المصطلح عن مدلول مقابله الأجنبي ، فيجب على الترجمة أن ترتكز على المعنى أكثر.سقوط فرضية العجز اللغوي بوجود امكانيات الإنتفاء و توليد المصطلحات في وسط ميدان علمي جديد هو الديداكتيك | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.publisher | جامعة عبد الرحمان ميرة - بجاية | en_US |
dc.subject | الترجمة العربية | en_US |
dc.subject | اللغة العربية : المصطلح الديداكتيكي | en_US |
dc.title | إشكالية ترجمة المصطلح الديداكتيكي من اللغة الأجنبية إلى اللغة العربية : المعجم الموسوعي لعلوم التربية أحمد أوزي | en_US |
dc.type | Thesis | en_US |