dc.contributor.author |
معموري, سلوى |
|
dc.contributor.author |
أويسعد, صبرينة |
|
dc.contributor.author |
جيلي, محمد الزين. مدير البحث |
|
dc.date.accessioned |
2017-09-20T13:25:14Z |
|
dc.date.available |
2017-09-20T13:25:14Z |
|
dc.date.issued |
2014 |
|
dc.identifier.uri |
http://univ-bejaia.dz/dspace/123456789/3349 |
|
dc.description |
تخصص : علوم اللسان |
en_US |
dc.description.abstract |
لمعالجة هذا الموضوع كان من الضروري للطالبتين طرح سؤالا رئيسيا: من مدى تمكن ترجمة المصطلح اللساني الغربي إلى العربية?. و للإجابة عن هذا السؤال، يقتضي الأمر الحديث في الفصل الأول عن الترجمة آلياتها و طرائقها، فتعرض الباحثين إلى تعريف الترجمة في اللغة و الاصطلاح و تتبع نشأتها و تطورها و كذا أهميتها ثم تبيّن أساليب الترجمة و عناصرها و تناول بعد ذلك اللسانيات و الترجمة و صفات المترجم الناجح و كذا الترجمة و المصطلح.و في الفصل الثاني إتمام الوجه النظري الثاني للموضوع بأن خصص لمفاهيم و مصطلحات، فتعرض لتعريف المصطلح في اللغة و الاصطلاح عند العرب و عند الغربيين، و تناول بعد ذلك وسائل وضع المصطلحات من اشتقاق و مجاز و نحت و تعريب و اقتراض، و إنهاء الفصل بالحديث عن شروط ضمان تداول إعلان المصطلح اللساني.و في الفصل الثالث و الأخير تم التعرّض إلى الدراسة المعجمية للمصطلحات الواردة بمعجم للكتاب المترجم "علم الاجتماع اللغوي" من طرف محمد يحياثن ألا و هو كتاب "لويس جان كالفي"، فبدأ هذا الفصل بتعريف بسيط لصاحب الكتاب و بعدها المترجم ثم الإنتقال لنصف لغة المترجم الموظفة في هذا الكتاب و تناول طريقة وضع الكاتب للمصطلحات |
en_US |
dc.language.iso |
other |
en_US |
dc.publisher |
جامعة عبد الرحمان ميرة - بجاية |
en_US |
dc.subject |
المصطلح اللساني الغربي : ترجمة |
en_US |
dc.subject |
الترجمة إلى العربية |
en_US |
dc.subject |
محمد يحياتن |
en_US |
dc.title |
إشكالية ترجمة المصطلح اللساني الغربي إلى اللغة العربية : كتاب علم الإجتماع اللغوي لمحمد يحياتن أنموذجا |
en_US |
dc.type |
Thesis |
en_US |