DSpace Repository

Essai de traduction d'une oeuvre romanesque de l'arabe vers tamazight : cas du roman : « كيف ترضع من الذئبة دون أن تعضك» d'Amara Lakhous

Show simple item record

dc.contributor.author Chikhi, Mokrane
dc.contributor.author Djellaoui, Mohamed (encadreur)
dc.date.accessioned 2018-02-19T13:56:34Z
dc.date.available 2018-02-19T13:56:34Z
dc.date.issued 2015
dc.identifier.uri http://univ-bejaia.dz/dspace/123456789/7363
dc.description Option : littérature Amazigh en_US
dc.description.abstract La traduction des oeuvres littéraires de l'arabe vers tamazight est une démarche nécessaire pour contribuer au développement de cette langue et l'enrichissement de sa littérature. Le choix de traduire le roman de l'écrivain algérien Amara Lakhous intitulé : « Kayfa tardha'ou mina al-dhi'bati douna an ta'oudhaka » s'inscrit dans le cadre de la traduction des oeuvres littéraires produites par des écrivains amazighs en langues étrangères en_US
dc.language.iso fr en_US
dc.publisher Tasdawit Abderrahmane Mira n Bgayet en_US
dc.subject Littérature amazigh en_US
dc.subject Traduction amazigh en_US
dc.subject Traduction : Arabe-tamazight en_US
dc.title Essai de traduction d'une oeuvre romanesque de l'arabe vers tamazight : cas du roman : « كيف ترضع من الذئبة دون أن تعضك» d'Amara Lakhous en_US
dc.title.alternative Tazrawt ghef usuqel n wungal seg taÚrabt gher tmazight en_US
dc.type Thesis en_US


Files in this item

This item appears in the following Collection(s)

Show simple item record

Search DSpace


Advanced Search

Browse

My Account