Evaluating Translation in the Algerian English Language Public School Textbooks

Authors

  • Slimane Boukhentache University of Jijel, Algeria

Keywords:

Algerian English language textbooks, bilingual education, code switching, translanguaging, translation

Abstract

New trends in language teaching recognize the value of translation as a pedagogical tool and as a social skill. New translation activities have been formulated to substantiate translation pedagogies. While most studies focus on code switching, a few studies analyzed the translation activities in the textbooks. This study used content analysis to investigate the extent to which translation activities are used in Algerian English language public school textbooks. The findings indicate that the textbooks are hardly integrating bilingual activities. Additionally, the existing activities are tentative and linguistically-driven; furthermore, they are a way from tapping at the development of communicative competence and bilingual/multilingual competencies. Consequently, it is strongly recommended to integrate more functional activities into the textbooks and standardize this pedagogical practice.

References

Arab, S. A., Riche, B., & Bensemmane, M. (2007). New prospects: Secondary school education-year three. ONPS, El Achour.

Asselah-Rahal, S., Blanchet, P., & Méfidène, T. (2007). Plurilinguisme et enseignement des langues en Algérie : Rôles du français en contexte didactique. EME & Inter Communications.

Bahumaid, S. (2009). The use of translation tasks for integrating intercultural content in TEFL course books: A case study. University of Sharjah: United Arab Emirates

Baker, C. & Wright, W. E. (2017). Foundations of bilingual education and bilingualism. Multilingual matters. Multilingual Matters.

Bouazid, T., Samara, A., & Boukri, N. (2017). My book of English, middle school, year three. Casbah-Editions.

Boukri, N., Chenni, D, & Smara, A. (2019). My book of English, middle school, year four. Casbah-Editions.

Charit, S., and Zitouni, M. (2023). My book of English: 4PS. ONPS. Cook, G. (2010). Translation in language teaching: An argument for reassessment. Oxford University Press.

Dorneiy, Z. (2007). Research methods in applied linguistics quantitative, qualitative, and mixed methodologies. Oxford University Press.

García, O. (2009) Education, multilingualism and translanguaging in the 21st century. In A.K. Mohanty, M. Panda, R. Phillipson and T. SkutnabbKangas (eds) Multilingual education for social Justice: Globalising the local. Orient Black Swan.

García, O., & Li, A. M. (2017). Translanguaging in bilingual education. Bilingual and Multilingual Education, 117-130.

Kerr, P. (2014). Translation and own-language activities. Cambridge University Press.

Hammoudi, A., Boukri, N. Smara, A. (2016). My book of English, middle school, year1. ENAG-Editions. Howatt, A. (1984). A history of English language teaching. Oxford

Lahiouel, A. (2013). Translation exercises in the Algerian English school textbooks: A worth or a hurt? El-Tawassol : Langues, Culture et Littérature, 33, 38-49.

Richards, J. C., & Rodgers, T. S. (2014). Approaches and methods in language teaching. Cambridge University Press.

Riche, B., Arab, S. A., Bensemmane, M., Ameziane, H., Hami, H. (2006). Getting through: secondary education: Year 2. ONPS, El Achour.

Riche, B., Arab, S. A., Ameziane, H., Hami, H., & Louadj, K. (2006). AT the crossroads. Secondary education: Year one- teacher’s book. ONPS, El Achour.

Tamrabet, L., & Chenni, A. (2022). My book of English: Primary school year three. ONPS.

Thornbury, S. (2017). Scott Thornbury's 30 language-teaching methods: Cambridge handbooks for language teachers. Cambridge University Press.

Tomlinson, B. (Ed.). (2011). Materials development in language teaching (2nd Ed.). Cambridge University Press.

Trim, J. L. M., Coste, D., & North, B. (2001). Common European framework of reference: Learning, teaching, and assessment. Council of Europe. Language Policy Unit.

Weschler, R. (1997). Uses of Japanese in the English classroom: Introducing the functional translation method. Kyoritsu Women's University Department of International Studies Journal, 12, 87-110.

Downloads

Published

2024-12-31

How to Cite

Boukhentache, S. . (2024). Evaluating Translation in the Algerian English Language Public School Textbooks. Journal of Studies in Language, Culture, and Society, 7(3), 26–34. Retrieved from https://univ-bejaia.dz/revue/jslcs/article/view/489