Linguistic Proximity, Cultural Distance: Rethinking Integration For Algerian Students In Montreal
Keywords:
Algerian students, identity negotiation, integration, interculturalism, linguistic capital, Quebec, symbolic exclusionAbstract
Algerian students in French-speaking Montreal, where linguistic familiarity with French does not always guarantee social or institutional belonging. Drawing on qualitative data from in-depth interviews, the study examines how students experience the promise and limitations of their language capital within Quebec’s unique intercultural and linguistic framework. While French proficiency facilitates formal access to postsecondary and vocational training, students often report challenges related to accent-based discrimination, unfamiliar local codes, and perceived sociocultural distance. A key dimension explored in the study concerns the implicit expectations placed on newcomers to align with Quebec’s public culture—especially regarding visible cultural expressions in public space. While personal religious or cultural identities are respected, the public display of such identities, particularly through clothing, can be misinterpreted by segments of the host society as a refusal to integrate or a challenge to the social norm. This perception, frequently voiced in Quebecois media and public discourse, may intensify feelings of cultural misunderstanding or even provoke resistance. The findings suggest that successful integration requires more than linguistic fluency—it demands a critical awareness of how cultural signals are received and interpreted in Quebec’s distinct civic context. Positive experiences of institutional support and growing intercultural awareness among students also point to the potential for mutual understanding. The study concludes by calling for culturally responsive integration frameworks that address both structural inclusion and embodied, everyday encounters, while also equipping newcomers with the knowledge to engage with public expectations without compromising personal identity. Résumé Cet article analyse le paradoxe de l’intégration des étudiants algériens à Montréal francophone : bien que leur maîtrise du français facilite l’accès aux études postsecondaires et à la formation professionnelle, elle ne garantit pas une pleine appartenance sociale et institutionnelle. À partir d’entretiens approfondis, l’étude met en évidence la tension entre les bénéfices liés au capital linguistique et les obstacles rencontrés dans un contexte interculturel propre au Québec. Les étudiants évoquent notamment des discriminations liées à l’accent, la difficulté à saisir certains codes sociaux locaux et un sentiment de distance socioculturelle. Une dimension centrale de l’analyse concerne les attentes implicites de la société d’accueil : il est attendu des nouveaux arrivants qu’ils s’alignent sur la culture publique québécoise, en particulier lorsqu’il s’agit d’expressions identitaires visibles dans l’espace public. Si les croyances religieuses ou les pratiques culturelles sont tolérées dans la sphère privée, leur manifestation publique — par exemple à travers l’habillement — peut être perçue par certains comme un refus d’intégration ou une remise en cause de la norme sociale. Ces perceptions, souvent relayées par les médias et le débat public, renforcent parfois les incompréhensions et nourrissent des formes de résistance. Les résultats indiquent que l’intégration ne se réduit pas à la compétence linguistique : elle suppose une conscience critique des interprétations culturelles propres au contexte québécois. Néanmoins, les expériences positives de soutien institutionnel et l’émergence d’une sensibilité interculturelle chez les étudiants ouvrent la voie à une compréhension mutuelle. L’étude plaide ainsi pour des cadres d’intégration culturellement sensibles, conciliant inclusion structurelle et respect des identités individuelles.
References
Benhadjoudja, L. (2019). Enjeux de la formation professionnelle pour les nouveaux arrivants au Québec. Presses de l’Université du Québec.
Benrabah, M. (2007). Language maintenance and spread : French in Algeria. International Journal of Francophone Studies, 10 (1–2), 193 215. https://doi.org/10.1386/ijfs.10.1and2.193_1
Berrada, M. (2024, janvier 31). Is Quebec’s plan to mandate non-francophone students to reach an intermediate level of French justified? University Affairs. https://universityaffairs.ca/news/is-quebecs-plan-to-mandate-non-francophone-students-to-reach-an-intermediate-level-of-french-justified/
Berry, J. W. (1997). Immigration, acculturation, and adaptation. Applied Psychology: An International Review, 46(1), 5–34. https://doi.org/10.1111/j.1464-0597.1997.tb01087.x
Berry, J. W. (2005). Acculturation: Living successfully in two cultures. International Journal of Intercultural Relations, 29(6), 697–712. https://doi.org/10.1016/j.ijintrel.2005.07.013
Biernacki, P., & Waldorf, D. (1981). Snowball Sampling: Problems and Techniques of Chain Referral Sampling. Sociological Methods & Research, 10(2), 141 163. https://doi.org/10.1177/004912418101000205
Blommaert. (2010). A messy new marketplace. In The Sociolinguistics of Globalization. Cambridge University Press.
Bourdieu, P. (1991). Language and Symbolic Power (G. Raymond & M. Adamson, Trad.; Thompson, John B.). Harvard University Press.
Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Taylor & Francis, 3(2), 77 101.Charte de la langue française (C-11). https://doi.org/10.1191/1478088706qp063oa
Charter of the French Language (C-11). (2025). Gouvernement du Québec. https://www.legisquebec.gouv.qc.ca/en/document/cs/c-11
Chin, W. Y. (2010). Linguistic profiling in education: How accent bias denies equal educational opportunity. The Scholar: St. Mary’s Law Review on Race and Social Justice, 12(3), 355–383.
Cooper, C. (2020). Bouchard–Taylor Commission on reasonable accommodation in Quebec. Canadian Encyclopedia.
Creese, G., & Kambere, E. N. (2003). What colour is your English? Canadian Review of Sociology, 40(5), 565–573. https://doi.org/10.1111/j.1755-618X.2003.tb00005.x
Cummins, J. (2001). Language, power, and pedagogy. Multilingual Matters.
Darvin, R., & Norton, B. (2015). Identity and a model of investment in applied linguistics. Annual Review of Applied Linguistics, 35, 36–56. https://doi.org/10.1017/S0267190514000191
Darchinian, F., & Magnan, M.-O. (2020). Boundaries through post-secondary orientation. Journal of Ethnic and Cultural Studies, 7(2), 50–67. https://doi.org/10.29333/ejecs/326
Denzin, N. K., & Lincoln, Y. S. (2017). The SAGE handbook of qualitative research (5th ed.). Sage.
Derwing, T. M., & Waugh, E. (2012). Language skills and the social integration of Canada’s adult immigrants (IRPP Study No. 31). Institute for Research on Public Policy.
Douglas, D. (2000). Assessing languages for specific purposes. Cambridge University Press.
Eid, P. (2012). Mesurer la discrimination à l’embauche. Commission des droits de la personne et des droits de la jeunesse.
Francoflex. (2025, April 8). Québec francisation scale (1-12) vs. CEFR scale explained (A1-C2). https://francoflex.com/en/blog/resources/quebec-francisation-scale-1-12-vs-cefr-scale-explained-a1-c2-explained
Gagnon, A.-G., & Iacovino, R. (2003). Le projet interculturel québécois. In A.-G. Gagnon (Ed.), Québec: État et société (pp. 413–438). Québec Amérique.
Gagnon, A.-G., & Iacovino, R. (2007). Federalism, citizenship, and Quebec. University of Toronto Press.
Gauvin, J.-P., & Bilodeau, A. (2025). Une crédibilité variable. Recherches sociographiques, 66(1), 119–143. https://doi.org/10.7202/1117186ar
Helly, D. (2004). Flux migratoires des pays musulmans. In U. Manço (Ed.), L’islam entre discrimination et reconnaissance (pp. 257–288). L’Harmattan.
Institut de la statistique du Québec. (2025). Migrations internationales et interprovinciales.
Lincoln, Y. S., & Guba, E. G. (1985). Naturalistic inquiry. Sage.
Loi sur la langue officielle et commune du Québec, le français (Bill 96), ch. 14 (Québec, 2022). Retrieved from https://www.publicationsduquebec.gouv.qc.ca/fileadmin/Fichiers_client/lois_et_reglements/LoisAnnuelles/fr/2022/2022C14F.PDF.
McAndrew, M. (2012). Linguistic integration and equality of opportunity. In Fragile majorities and education (pp. 111–149). McGill–Queen’s University Press.
McAndrew, M., et al. (2015). La réussite éducative des élèves issus de l’immigration. Presses de l’Université de Montréal.
Ministère de l’Immigration, de la Francisation et de l’Intégration. (2025). Demonstrate your knowledge of French through the Skilled Worker Selection Program. Gouvernement du Québec. https://www.quebec.ca/en/immigration/permanent/skilled-workers/skilled-worker-selection-program/requirements/knowledge-french
National Assembly of Québec. (2025). Bill 84, An Act respecting integration into the Québec nation (43e législature, 1re session). https://www.assnat.qc.ca/en/travaux-parlementaires/projets-loi/projet-loi-84-43-1.html
Norton, B. (2013). Identity and language learning. Multilingual Matters.
Penninx, R., & Garcés-Mascareñas, B. (2016). Integration as a concept and policy tool. In Integration processes and policies in Europe (pp. 11–29). Springer.
Potvin, M. (2010). Interethnic relations and racism in Quebec. In Quebec questions (pp. 271–296). Oxford University Press.
Potvin, M., & Leclercq, J.-B. (2014). Trajectoires scolaires des jeunes issus de l’immigration. Revue des sciences de l’éducation, 40(2), 309–349. https://doi.org/10.7202/1028423ar
QSR International. (2023). NVivo (Version 14) [Software].
Rocher, F., & Labelle, M. (2010). L’interculturalisme comme modèle. In La diversité québécoise en débat (pp. 179–203). Québec Amérique.
Vatz Laaroussi, M., Kanouté, F., & Rachédi, L. (2008). Familles immigrantes et réussite scolaire. Revue des sciences de l’éducation, 34(2), 291–311. https://doi.org/10.7202/019681ar
Yin, R. K. (2017). Case study research and applications (6th ed.). Sage.



